Catégorie : Oeuvres

Manon Gignoux (France)

Manon Gignoux | Oripeaux (2008), Entrelacs (2011), Emmaillotté (2012)
Manon Gignoux | Oripeaux (2008), Entrelacs (2011), Emmaillotté (2012)

Oripeaux | 2008
Entrelacs | 2011
Emmailloté | 2012

Pour l’artiste issue du monde de la création vestimentaire, le vêtement n’est pas qu’une enveloppe pour le corps. Il est un objet en soi, il peut être considéré comme sculpture ou comme matière première à investir. Les œuvres qu’elle présente à la BILP sont réalisées à partir de vêtements trouvés. Elles portent de ce fait une mémoire, une histoire, l’empreinte d’êtres absents. Le journal de bord qui accompagne les œuvres fascine, tant pour la rigueur de la recherche consignée que pour la sensibilité de la démarche.

Formée en stylisme à l’École supérieure des Arts appliqués Duperré de Paris, Manon Gignoux s’éloigne très vite du vêtement en tant qu’habit pour créer des sculptures. Ces œuvres ont été exposées en France, au Japon et au Royaume-Uni. Elle maintient aussi une pratique dans la création de costumes de théâtre et de cirque. Elle collabore occasionnellement avec des créateurs du milieu de la mode.


Manon Gignoux (France)

Rags | 2008
Cotton, linen, silk
Tracery | 2011
Wool, cotton, linen, silk
Swaddled | 2012
Glass, linen, cotton, wool.

For an artist hailing from the world of fashion design, the garment is not merely an envelope for a body. It is an object in and of itself, it can be considered as a sculpture or raw matter in which to invest. The works presented for the BILP were made from found garments. In such, they carry a memory, a story, an imprint of absent beings. The workbook accompanying these pieces is fascinating, both in the rigor of the documented research and for the sensitivity of the process.

Trained in fashion design at the École Supérieure des Arts appliqués Duperré in Paris, Manon Gignoux quickly went from seeing garments as clothing to creating sculptures. These pieces were exposed in France, Japan and the UK. She is also involved in the creation of theatre and circus costumes. She occasionally collaborates with creators from the fashion industry.

Olivier Bhérer-Vidal (Québec)

Olivier Bhérer-Vidal | Un certain nombre de faits sur le lin | 2013
Olivier Bhérer-Vidal | Un certain nombre de faits sur le lin | 2013

Un certain nombre de faits sur le lin | 2013
Encre sur papier

Le créateur recense différentes propriétés et utilisations du lin et les consigne dans une soixantaine de dessins. La démarche tient à la fois de l’enquête et du reportage illustré. La ligne fine qui court d’une image à l’autre est le fil conducteur de la narration sans début ni fin. Imprimés sous la forme d’un jeu de cartes, les dessins de Bhérer-Vidal deviennent fanzine (contraction de fanatic magazine, publication indépendante réalisée par un ou des créateurs).

Olivier Bhérer-Vidal a une formation en design graphique. Il a aussi étudié les arts plastiques à l’Université Laval et le design textile à la Maison des métiers d’art de Québec. Son exposition solo, présentée à Regart à l’été 2012, fut remarquée pour son inventivité. Il est l’instigateur du Salon Nouveau Genre de Québec, qu’il coordonne toujours. Il forme, avec Marie-Andrée Gilbert, le duo d’artistes « Les Raboussiers » connus pour leur production de fanzines.


Olivier Bhérer-Vidal (Quebec City)
Some facts about flax | 2013
Ink on paper

The creator lists the different properties and uses for flax and records them in about 60 drawings. This approach is both investigative and illustrated reporting. The fine line running from one image to the next is the common thread of a narrative without beginning or end. Printed in the form of a deck of cards, Bhérer-Vidal’s drawings become a fanzine (the contraction of fanatic magazine, an independent publication produced by one or more creators).

Olivier Bhérer-Vidal is trained as a graphic designer. He also studied plastic arts at Université Laval and textile design at the Maison de métiers d’art de Québec. His solo exposition, presented at Regart during the summer of 2012, was recognised for its inventiveness. He is the instigator and coordinator of the Salon Nouveau Genre of Québec. He is also part of the artistic duo « Les Raboussiers » with Marie-Andrée Gilbert, known for their fanzine production.